Калининградская областная
научная библиотека
+7 (4012) 21-65-80
+7 (4012) 93-44-40
Заказать книгу

Электронные каталоги

Электронная библиотека

Задать вопрос библиотекарю

Викторины

Контакты

Фотографии

Форум

Карта сайта


Логин:
Пароль:
Регистрация
Забыли свой пароль?

Вконтакте Twitter Facebook Instagram YouTube
           
МБФШ2019
         
           
Центр регионоведения
         
           
Департамент развития культуры Калининградской области


Президентская библиотека имени Б.Н.Ельцина

Центр «ЛИБНЕТ» – базы данных в свободном доступе
           
Центральные библиотеки субъектов РФ

Шекспир У. Кориолан

Версия для печати

Шекспир, У. Кориолан / У. Шекспир ; примеч. П. Вейнберг ; пер. А. В. Дружинин. - С.-Петербургъ : [б. и.], 1874 (Типография и Литография А. Е. Ландау). - 233 с. - (Европейские классики в русском переводе под ред. Петра Вейнберга с примечаниями и биографиями для учащихся ; вып. 2). - Примеч.: с.209.


В апреле 2019 года исполнилось 455 лет со дня рождения английского поэта, драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616).

Шекспир

В фонде редких книг в коллекции Д. В. Дунаевского имеется трагедия У. Шекспира «Кориолан», изданная Санкт-Петербурге в 1874 г. в типографии А. Е. Ландау во втором выпуске серии «Европейские классики в русском переводе» для учащихся.

трагедия У. Шекспира Кориолан трагедия У. Шекспира Кориолан

На основании исследований годом написания пьесы «Кориолан» принят 1608 г. Трагедия «Кориолан» была третьей пьесой, заимствованной Шекспиром из римской жизни. Она последовала за «Юлием Цезарем» (1599) и «Антонием и Клеопатрой» (1606) . Источником, из которого автор почерпнул исторические подробности, был Плутарх. Литературоведы считают, что Шекспир сохранил все ошибки, сделанные греческим историком, но сделал и свои. Но не потому, что был не знаком с классической древностью, а, видимо, потому, что не считал исторические подробности важными для себя, как для поэта.

Известно, что трагедия написана в последний период творческой деятельности У. Шекспира. Это доказывается «как высокохудожественным совершенством внешней формы, … так и необыкновенной глубины внутренней мысли и мастерством в характеристике действующих лиц».

В «Кориолане» на сцену выведена борьба, происходившая в то время «между элементами аристократическими и демократическими – между патрициями и плебеями». По мнению специалистов, «вышеупомянутая борьба двух партий, составляет только, так сказать, фон картины, на котором выделяется главная фигура, составляющая её блистательное средоточие и представляющая собой один из величайших образцов шекспировского искусства создавать человеческие характеры».

Личность Кориолана является у Уильяма Шекспира «в громадном человеческом величии; и достоинства и недостатки этого лица имеют почти мифологический характер. Но в тоже время этот, так сказать, исключительный человек, полубог, необыкновенно верен человеческой природе…».

Литературоведы определяют, что трагедия «Кориолан» принадлежит к лучшим произведениям Шекспира как по своей внутренней сущности, так и в сценически-техническом отношении. Пьеса имеет преимущество перед многими другими произведениями великого поэта тем, что драматическая эффектность не ослабевает до окончания пьесы, «поддерживается в одинаковой степени до той минуты, когда занавес падает окончательно».

История знакомства с сочинениями Шекспира в России начинается во второй половине 18 в. по французским и немецким переводам-адаптациям. «Культ Шекспира» в России связан с эпохой романтизма. Трагедии Уильяма Шекспира переводил в крепости и Сибири В. К. Кюхельбекер. Огромную роль в появлении в русской литературе духа «шекспиризма» сыграл и А. С. Пушкин, трагедия которого «Борис Годунов» была написана по «системе отца нашего Шекспира».

Целиком наследие Шекспира стало доступно русскоязычному читателю в последней трети 19 в., когда возникает и российское академическое шекспироведение.

Представляемое издание выпущено под редакцией русского поэта, переводчика, историка литературы Петра Исаевича Вейнберга (1831-1908). Переводчиком трагедии выступил русский писатель, литературный критик, переводчик Байрона и Шекспира Александр Васильевич Дружинин (1824-1864). В книге помещены также примечания к трагедии и биография У. Шекспира.

Книга была напечатана в 1874 г. в известной типографии издателя, публициста, переводчика, журналиста Адольфа Ефимовича Ландау (1842-1902).

Список использованной литературы:

  1. Шекспир, У. Кориолан / У. Шекспир ; примеч. П. Вейнберг ; пер. А. В. Дружинин. - С.-Петербургъ : [б. и.], 1874 (Типография и Литография А. Е. Ландау). - 233 с. - (Европейские классики в русском переводе под ред. Петра Вейнберга с примечаниями и биографиями для учащихся ; вып. 2). - Примеч.: с.209.
  2. Большая Российская энциклопедия. [В 35 т.]. Т. 34 : Хвойка - Шервинский / ред.: И. В. Яшкова, М. В. Овчаренко ; карт. В. В. Николаева [и др.] ; худож.: В. С. Давыдов [и др.]. - Москва : Большая Российская энциклопедия, 2017. – С. 780-783.

Возврат к списку