Есенин, С. А. Стихи / С.А. Есенин. - Бухарест : Издательство художественной литературы, 1969. - 464 с. - Изд. с парал. текстом: рус., рум. яз.
3 октября 2015 года исполнилось 120 лет со дня рождения русского поэта Сергея Александровича Есенина (1895-1925).
Исследователи творчества С. Есенина считают, что он «на удивление смело вошел в мир поэзии, который уже был населен необычайно громкими именами, - и этот мир немедленно покорился ему».
Советский поэт Евгений Винокуров (1925-1993) о С. Есенине писал: «…Все творчество Сергея Есенина – это одно цельное произведение, все его стихи – это одна большая цельная поэма, трагическая мистерия, героем которой является он – лично сам…».
Современник Есенина писатель, литературный критик Александр Воронский (1884-1937) так вспоминал о поэте: «…Стихи и песни Есенина были хорошо известны читающей России. Даже те, кому наиболее чуждыми казались его основные поэтические настроения, не могли равнодушно отнестись к его творчеству: его стихи доходили, цеплялись за сердце и находили отклик у каждого по-своему… Есенин сумел свою любовь к родимому краю передать в стихе, простом, доступном и захватывающем искренностью, напряжением и лиризмом…».
Признано, что поэзия Есенина – это связь глубинного народного таланта с лучшими традициями отечественной литературы, что, несомненно, близко многочисленным читателям во всем мире: стихи поэта переведены на более чем на двадцать языков.
Фонд редких книг владеет поэтическим сборником С. Есенина, изданным в миниатюрном формате (10,5х7 см) в Бухаресте в 1969 г. с параллельным текстом на русском и румынском языках. Книга одета в цветной коленкоровый переплет с блинтовым тиснением инициалов поэта на латинице.
В сборнике помещен портрет Сергея Есенина румынского художника PetreVulcănescu.
Перевод на румынский язык выполнен поэтом и переводчиком George Lesnea (1902-1979), который переводческую деятельность начал с поэзии М. Ю. Лермонтова. К творчеству же Сергея Есенина он приступил в 1932 г. В представляемом сборнике 1969 года издания помещены известные и близкие румынскому переводчику стихи.
Поэт Николай Рубцов (1936-1971) писал, что он всегда поражался необыкновенной силе стихов Есенина. «Многие поэты, когда берут не фальшивые ноты, способны вызвать резонанс соответствующей душевной струны у читателя. А он, Сергей Есенин, вызывает звучание целого оркестра чувств, музыка которого, очевидно, может сопровождать человека в течение всей жизни…». А вот как звучит мелодия есенинской поэзии на румынском языке:
или
и ещё
Известный советский поэт Н. С. Тихонов (1896-1979) в 60-е годы 20 века писал о поэте: «Человек будущего так же будет читать Есенина, как его читают люди сегодня, его стихи не могут состариться. В их жилах течет вечно молодая кровь вечно живой поэзии». Такое мнение должно подвигнуть погрузиться в лирику Сергея Есенина тех, кто еще не знаком с его поэзией.
Список использованной литературы: