Шостакович, Д. Д. Леди Макбет Мценского уезда (Катерина Измайлова) = Lady Macbeth of Mzensk (Katerina Ismailova) : опера в 4 актах, 9 картинах / Д. Д. Шостакович ; либр. по Н. Лескову: А. Прейс, Д. Д. Шостакович ; пер. Л. Судакова ; ред. И. Шишов ; худож. Д.А. Бажанов (шмуцтит. по темам Б. Кустодиев). - Москва : ОГИЗ ; Музгиз, 1935. - 321 с. : портр. - Парал.: рус., англ. яз.
29 сентября 2016 года исполнилось 110 лет со дня рождения русского советского композитора, пианиста, музыкально-общественного деятеля, педагога Д.Д. Шостаковича (1906-1975).
Фонд редких книг владеет партитурой оперы Дмитрия Дмитриевича Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда (Катерина Измайлова)» по очерку писателя Н.С.Лескова (1831-1895), изданной в Москве в 1935 году. Текст партий - на русском и английском языках.
Дирижёр Самуил Самосуд писал об опере: «Со времени создания «Пиковой дамы» П.И.Чайковского в русской музыке, по моему мнению, не появлялась опера более новая для своей эпохи, более волнующая и воздействующая, чем «Леди Макбет» Д.Шостаковича. По своему высокому драматизму, по эмоциональной силе и виртуозности музыкального языка – это лучшее, что за последние полстолетия создано в русской оперной литературе… Я называю «Леди Макбет» оперой гениальной и уверен, что будущее оправдает эту характеристику. И нельзя не гордиться, что в 1934 году в советском музыкальном театре появляется опера, превышающая всё, что сейчас могло бы быть создано в опере…».
С 1930-х годов Дмитрия Шостаковича увлекает мысль о сочинении новой оперы. Импульсом для него стало чтение очерка «Леди Макбет Мценского уезда», изданного в конце 20-х годов с иллюстрациями умершего в 1927 году Бориса Кустодиева. Композитора заинтересовала тема и всколыхнула неожиданная встреча с творчеством Кустодиева, любимого художника, с которым Шостакович был знаком в юности.
Литературный первоисточник оперы, повесть «Леди Макбет Мценского уезда», была написана Н.Лесковым в 1865 году. «Выдержанная в жанре “очерка”, “хроники”, в манере как бы спокойного повествования, эта повесть, тем не менее, наносила сильный удар по диким нравам домостроя, изобличая ужасы “темного царства” быта».
Замысел оперы начал выкристаллизовываться довольно быстро, и вскоре Шостакович обратился к литератору Александру Германовичу Прейсу (1905-1942) с просьбой о написании либретто. Приступив к работе, Прейс решил написать либретто близко придерживаясь подлинника. Он «отказался от описательного характера прозы Лескова, стремясь придать опере больше динамизма».
В середине октября 1930 г. композитор сочинил уже первую массовую сцену, вошедшую в первый акт оперы.
Шостакович, говоря о своем новом произведении, считал, что «в опере должны петь». Поэтому все «вокальные партии в «Леди Макбет» певучи и кантилены». Композитор «представлял читателю свою интерпретацию очерка Лескова – спорную и противоречивую духу литературного оригинала, согласно которой отрицательными героями являются безжалостные и бездушные притеснители молодой женщины». Шостакович писал: «…“Леди Макбет” можно назвать трагико-сатирической оперой. Несмотря на то, что Екатерина Львовна является убийцей своих мужа и свекра, я все-таки ей симпатизирую. Я старался придать всему быту, её окружающему, мрачный сатирический характер. Слово “сатирический” я отнюдь не понимаю как “смешной, зубоскальский”. Наоборот, в «Леди Макбет» я старался создать оперу – разоблачающую сатиру… заставляющую ненавидеть весь страшный произвол и издевательство купеческого быта».
Таким образом, музыковеды определили оперу произведением неоднородным в стилистическом плане: «три первых юмористически-гротескных акта явно контрастируют с драматическим последним».
Сообщение об опере пробудило большой интерес. В родном городе Д.Д.Шостаковича опера «Леди Макбет» была включена в репертуарный план Ленинградского государственного академического Малого оперного театра, в Москве – в Государственный Музыкальный театр им. В.И.Немировича-Данченко.
После первого прослушивания в Москве В.И.Немирович-Данченко, «взволнованно обнимая композитора» сказал: «…вы ещё сами не знаете, мой молодой друг, какой геркулесовой силой обладает ваше произведение…».
По стечению обстоятельств обе премьеры оперы прошли почти одновременно. Ленинградская – 22 января 1934 года: режиссёр – М.В.Смолич, художник – В.В.Дмитриев, дирижёр – С.А.Самосуд. Московская – на два дня позднее с измененным названием «Катерина Измайлова», что обусловливалось концепцией создателей спектакля, которые сделали упор на образе главной героини. Руководителями постановки выступили: В.И.Немирович-Данченко, режиссёр – Б.А.Мордвинов, художник – В.В.Дмитриев, дирижёр - Г.А.Столяров. Представления закончились нескончаемыми овациями, в то время как постановки сильно отличались друг от друга. Разные интерпретации оперы «Леди Макбет» стали причиной бурной полемики между создателями обоих спектаклей и между музыкальными критиками.
Считают, что с этого момента Д.Д.Шостакович «вошел в круг корифеев советской музыки и был признан одним из наиболее значительных её творцов».
После триумфального приема произведения оперой заинтересовались многие театры за границей. «Леди Макбет» принесла своему создателю мировую славу.
В представляемом издании «Леди Макбет Мценского уезда (Катерина Измайлова)» текст партий на двух языках – русском и английском.
Художественным оформлением форзаца и нахзаца издания выступил график, художник книги Д.А.Бажанов (1902-1946).
Шмуцтитулы по темам оформлены художником Б.М.Кустодиевым (1878-1927).
Литературоведы считают, что «практически поднять до высот трагедии этот бытовой сюжет суждено было не талантливому автору повести, а советскому композитору».
В 1962-1963 годах Д.Шостакович осуществил новую редакцию оперы, которая коснулась главным образом словесного текста. Но в тоже время композитор внес изменения и в вокальные партии.
Фонд редкой книги гордится тем, что располагает первоначальной партитурой замечательного произведения Д.Д.Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда (Катерина Измайлова)».
Список использованной литературы: